OS INVITAMOS A ESCUCHAR EL ÚLTIMO PODCAST DE GIORGIO BONGIOVANNI CON LA EDICIÓN DE GIORGIO DI STEFANO, DONDE GIORGIO PRESENTA LA MÁGICA INTERPRETACIÓN DE LA POESÍA NAPOLITANA DE GAETANO FERRARA.
OS INVITAMOS A ESCUCHAR.
EN FE
MARIA JOSÉ LASTRA
25 de marzo de 2023
Traducción del audio y mensajes adjuntos dentro
Nápoles es mil colores
Nápoles es mil miedos
Nápoles es la voz de los niños
que se alza despacio despacio
y tú sabes que no estás solo.
Buenos días, Gaetano Ferrara es un amigo mío, nuestro hermano, una persona muy culta y también es abogado. Y su dicción es deliciosa porque tiene una gran fortuna es napolitano y escribe poesía, también escribe libros. Nápoles es Napolé, es Napolé de mille colore, de mil sabores. Y también Napolé de papel sucio, como decía el gran Pino Daniel.
Nápoles es un papel sucio
y a nadie le importa
y cada uno espera la suerte.
Pero es arte, es poesía, es música, es actuación por excelencia. Nuestro Nápoles ha dado a luz y creado quizás a los más grandes artistas de la historia de todos los tiempos, del cine, de la música y, de hecho, de la poesía.
Esta voz, de este autor habla de la pobreza del hombre interior y de la riqueza del hombre interior.
Del encuentro que uno puede tener, que tenemos con las personas más necesitadas. De todos esos dramas interiores que el hombre se crea, pero en lo profundo. En el lenguaje napolitana, el profundo mensaje que deja esta poesía, que escuchamos juntos, es precisamente la de ser todos hermanos, de estar juntos, de respetarnos y amarnos, vencer todo egoísmo, todos nuestros serios problemas que surgen precisamente del ego, la violencia y el odio. Así que escuchen esta poesía.
Viva Nápoles, vivan mis hermanos de Nápoles y escuchemos la voz de Gaetano Ferrara.
L'UOMO INVISIBILE
Quando l'intano a città sta camminando
spesso ti capita la sera passaggiando l'interno del quartiere oppure mentre stai assettato
in un bar e tu vivi in un bicchiere, che si avvicina a un tipo strano, con un mazzeroso
mano, un accendino, un pacchetto di fazzolette e con una lingua che assomiglia all'italiano
ti chiede che ho con sorda un po' di campagna.
Ti guardi con gli occhi che hanno fatto dei lacrimi e ti dispiace perché ti ha fastidio.
E ti ha fastidio perché ti dispiace.
E come stai a capire o a sapere due cose?
O ti metti con la spiccia in mano?
Oppure sei capace, con un sguardo, una parola, di rimanere lontano a te?
a te, perché tu non sei compatibile con chi l'homme è invisibile. Però, diciamo la verità,
ogni volta che lo guarda, e te ci sta una parte che soffre insieme a esso. E' un lampo,
un momento, un disagio passeggero. Ma no, perché esso è uno straniero, no. Anzi, il
questo istinto animale, da soffiarinta a capa, che in fondo si tutta l'equale.
È come se si salutassero due anime, buonasera, buonasera,
che le si riconoscono sempre, invece l'uomo no, spesso è in ombra invisibile.
Ognuno di noi rappresenta la pazzia, e forse l'unica soddisfazione, o vera,
E chi lo fila sottile, dall'anima che amma la compagnia.
EL HOMBRE INVISIBLE
Cuando caminas en el interior de la ciudad
a menudo te sucede por la noche mientras pasas por el vecindario o mientras estas sediento
en un bar y vives en un vaso, que se acerca a un tipo extraño, con un mazzeroso
en mano, un encendedor, un paquete de pañuelos y con un lenguaje que se parece al italiano
te pide (que le compres algo)
Te mira con ojos que han llorado y te disgusta porque te da fastidio.
Y te da fastidio porque te disgusta.
¿Y cómo vas a entender o saber las dos cosas?
¿O pones la moneda en tu mano?
¿O eres capaz, con una mirada, con una palabra, de mantenerte alejado?
a ti, porque no eres compatible con quien el hombre es invisible. Pero seamos realistas,
cada vez que lo mira, hay una parte de ti que sufre con eso. Es un destello
un momento, una incomodidad pasajera. Pero no, porque es extranjero, no. De hecho, es
ese instinto animal, (que delata…), que en el fondo es todo lo mismo.
Es como si dos almas se saludaran, buenas noches, buenas noches,
que siempre son reconocidos, en cambio el hombre no lo es, muchas veces está en una sombra invisible.
Cada uno de nosotros representa la locura, y quizás la única satisfacción, o verdadera,
Y quien la hila delgada, del alma que ama la compañía.
Cuan hermoso es el napolitano y que hermosa es la musica que salva al mundo. Hoy les hago escuchar a Pino Daniele, Fumo Nero. Aquí también, un mensaje profundo que proviene de la cultura del gran cantautor napolitano.
Para mostrarnos el camino principal, para poder superar estos tiempos, precisamente los tiempos negros que se avecinan, del humo negro donde vivimos en la imagen, pero en cambio tenemos que vivir con el corazón y con el respeto. Pino Daniele, Fumo Nero,
vuestro Giorgio.
Adjuntos:
25-11-22 Un viaje en el universo con los seres de luzhttps://www.thebongiovannifamily.it/messaggi-celesti/2022/9720-un-viaggio-nell-universo-con-gli-esseri-di-luce.html